Tr. por Mario A Olcese (Apologista)
Muchas personas del movimiento del nombre sagrado creen y abiertamente propagan el mito de que el nombre de Jesús está de algún modo vinculado o derivado etimológicamente con el nombre Zeus. Algunos lo creen, pero saben que no puede ser substanciado por la investigación y son silenciosos acerca de ello. Las personas más informadas dentro del movimiento abiertamente niegan la verdad de eso. Algunos de estos parecen querer fingir que el mito nunca fue enseñado por los antiguos agitadores y hombres de acción del movimiento y no está ahora siendo enseñado dentro del movimiento.
Se me ha dicho burlonamente e insultantemente, que por afirmar “que Eeyaezus [Jesús?] no tiene nada que hacer con Zeus” es mi máximo obstáculo intelectual”. Esto vino de un hombre inteligente que quiso tratar la doctrina de la revelación del nombre sagrado conmigo en un nivel más alto. Algunas personas del nombre sagrado enseñan esta doctrina falsa; Algunos no lo hacen. A pesar de la posición que una persona individual del Nombre sagrado pueda tomar, queda este hecho: Un segmento grande del movimiento todavía cree esta mentira. Promover el mito Jesús= Zeus a los nuevos conversos es una forma fácil para apartarlos de mencionar el nombre de Jesús. Les da una razón para mirar por encima del hombro, aun odiar, el nombre de Jesús. Los maestros del movimiento usan esta mentira como un anzuelo por la necesidad que muchas personas tienen de poseer un conocimiento esotérico que les dé una superioridad sobre otros. Ellos podrían decir: “Sabemos más de lo que usted sabe y si usted supiese dónde se originó el nombre de Jesús, usted no lo estaría usando”.
Excepto en las mentes de numerosas personas del nombre sagrado, no hay absolutamente conexión alguna entre el nombre Jesús y el nombre Zeus. Es fácil, sin embargo, que maestros del nombre sagrado saquen este conejito doctrinal del sombrero del movimiento del nombre sagrado y conduzcan a las personas con engaño a pensar que es real. No es de cualquier sustancia. Es especialmente fácil engañar a las personas que están deseosas de creer algo. Muchos de ellos no están interesados en ir más allá y están adiestrados para no pedir documentación de investigación. Usted puede estar seguro de una cosa, cuando esta conexión mítica entre Jesús y Zeus es antepuesto a un grupo de gente, el maestro del nombre sagrado emite calumnias y desdén sobre el nombre de Jesús.
Sea establecido primero y con énfasis que no todas las personas del nombre sagrado creen que el nombre Jesús es derivativo del nombre Zeus. Es, después de todo, una mentira. No tiene fundamento en alguna investigación legítima. La enseñanza es denegada por algunos; debería ser denegada por todas las personas del nombre sagrado. Esta enseñanza es el producto de las imaginaciones fértiles de maestros del nombre sagrado.
Primero, esta doctrina ha sido enseñada y reproducida en diversas publicaciones del nombre sagrado desde los tempranos días del movimiento del nombre sagrado. Podemos tener la seguridad de que fue enseñado desde los púlpitos del nombre sagrado mucho antes. Está todavía siendo enseñado ambos oralmente y en impresión por numerosos grupos. Una mayoría grande de creyentes del nombre sagrado se inclina a esta enseñanza falsa y lo promueven como si fuera un hecho.
En segundo lugar, el nombre Jesús tiene una sana historia etimológica, fácilmente investigable, y bien establecida. No es ahora, ni ha sido alguna vez conectado etimológicamente con el nombre Zeus. Las personas del nombre sagrado fácilmente podrían encontrar esta etimología, si ese fue su deseo. Algunos han hecho eso.
EL NOMBRE DE JESÚS TIENE UNA HISTORIAL ETIMOLÓGICA REAL
A pesar de una preponderancia de la ficticia tontería presentada por el movimiento del nombre sagrado, el nombre Jesús tiene una historia muy distinta y trazable. El hecho de que muchas personas del nombre sagrado no parecen poder averiguar la raíz del nombre de Jesús, de ninguna manera disminuye la verdad sobre el nombre. No tenemos que confiar sobre trabajo de conjetura y suposición para averiguar sobre su nombre.
CREER LA MENTIRA DE JESÚS= ZEUS: NO TODAS LAS PERSONAS DEL NOMBRE SAGRADO LA CREEN
Algunas personas del nombre sagrado han hecho investigación con una mente abierta y están convencidas que ellos no deberían ya promover la falsedad de Jesús = Zeus. Un antiguo creyente del nombre sagrado que no es un cristiano y aún tiene mucho amor por la gente en el movimiento, me comentó de esta manera sobre el mito Jesús = Zeus: “como probablemente sabes, esta doctrina simplemente no es verdadera.” Él anima a los editores de movimiento del nombre sagrado a quitar esta enseñanza falsa de su literatura.
Otro maestro del nombre sagrado que es conocido entre la comunidad de Internet del nombre sagrado, dice que él ha venido a creer que Jesús no es sacado de Zeus. Él ahora piensa que IhsouV, Jesús, es una tentativa muy pobre de transcribir el nombre Yahshua en el griego.
Estos hombres y otros dentro del movimiento han venido a darse cuenta que la promoción de esta mentira simplemente los hace, el movimiento mismo, y otras enseñanzas del movimiento, sospechosas. Esto muestra que ellos no han hecho y quizás no saben hacer una investigación de calidad. La gente del nombre sagrado más astuta e informada y mejor ha parado o está en el proceso de parar la propagación de esta mentira.
¿DE DÓNDE VINO EL NOMBRE JESÚS?
Un poco de investigación nos informará en cuanto a la derivación del nombre de Jesús. Los diccionarios ayudarán a aquellos que tienen una buena voluntad de aprender. Estas clases de libros están a la mano para la mayor parte de las personas. No hay ninguna excusa. No hay absolutamente ninguna excusa para la propagación continuada de esta mentira.
Podemos investigar el Antiguo Testamento, escrituras apócrifas, el Nuevo Testamento, y escrituras seculares a partir del período de tiempo relevante a nuestro estudio.
El DICCIONARIO
Jesús: [a. L. Iesus, a. Gr. 'IhsouV, ad. Jeshua Heb. tardío o Aramaico, para Jehoshua o Joshua temprano (explicado como ‘Jah [o Jahveh] es la salvación’), un nombre personal judío frecuente.”
Guillermo Little, et al., editores., el Diccionario Oxford Universal sobre Principales Históricos (Londres: Prensa de la Universidad de Oxford, 1955).
Aquí, puede verse que el castellano Jesús se ha derivado del latín, Iesus. Iesus entonces, es del griego IhsouV, que es por su parte del Jeshua hebreo tardío o Aramaico. Jeshua fue sacado del hebreo más temprano Jehoshua - nuestro Josué en español.
EL DICCIONARIO DE LA BIBLIA
Del Diccionario de Westminster de la Biblia, sobre Jesús:
“(je’zus) [Lat. Del Gr. Iesous, que es para el Heb. Jeshua, una forma tardía de Jehoshua o Joshua ...]“
“(je’zus) [Lat. Del Gr. Iesous, que es para el Heb. Jeshua, una forma tardía de Jehoshua o Joshua ...]“
John D. Davis, el Diccionario de Westminster de la Biblia, (Filadelfia, la Prensa de Westminster, 1944).
El maestro promedio del nombre sagrado puede citar nueve clases de la investigación intentando demostrar su doctrina. Por qué no pueden ellos simplemente leer el diccionario sobre la derivación del nombre de Jesús. No es derivada de la palabra Zeus.
LA ORTOGRAFÍA CAMBIÓ CON LOS AÑOS
En vista del hecho que el Nuevo Testamento no fue escrito en hebreo o en Arameo, ningún manuscrito antiguo del Nuevo Testamento en estas lenguas existen. Por lo tanto los maestros del nombre sagrado están compelidos a ir al Antiguo Testamento en una tentativa de recuperar un nombre hebreo que podría haber sido llamado nuestro Salvador. Ellos van, por supuesto, al nombre de Josué.
Desatendiendo los aproximadamente cuatrocientos años de lapso entre la escritura del último libro del A.T. y el nacimiento del Mesías estos maestros esperan que nosotros creamos que la ortografía hebrea y la pronunciación del nombre de Josué permanecieron estáticas durante estos años. A ninguno le importa ocuparse de las tres ortografías y pronunciaciones para el nombre de Josué durante el tiempo del A.T
Hay tres ortografías diferentes para el nombre Josué en el Antiguo Testamento. Yeshua en ambos el arameo temprano como el hebreo moderno es hwhy. La ortografía para este nombre evolucionó, junto con la lengua hebrea, por el período de aproximadamente mil años, el tiempo de la escritura del Antiguo Testamento.
Hay tres ortografías diferentes para el nombre Josué en el Antiguo Testamento. Yeshua en ambos el arameo temprano como el hebreo moderno es hwhy. La ortografía para este nombre evolucionó, junto con la lengua hebrea, por el período de aproximadamente mil años, el tiempo de la escritura del Antiguo Testamento.
Las variaciones en la ortografía del nombre de Josué han llegado a nosotros en letras hebreas convencionales. Las letras hebreas convencionales son en verdad el alfabeto Aramaico. Este se parece bastante al alfabeto castellano que es simplemente el alfabeto romano con variaciones leves. Los Judíos abandonaron su propio alfabeto y comenzaron a usar el Aramaico después del cautiverio babilonio.
Las ortografías son escritas hyiwvhy, iwhy, e ivwvhy. Las referencias bíblicas para estas tres formas bíblicas para saber escribir correctamente y pronunciar el nombre de Josué el hijo de Nun, son:
* Nehemiah 8:17 iwhy
* Número 13: ¿16 c? ¿x c w? h y u c w h y
* Juzga 2: 7 ivwvhy
* Nehemiah 8:17 iwhy
* Número 13: ¿16 c? ¿x c w? h y u c w h y
* Juzga 2: 7 ivwvhy
Sería una buena idea, para alguien suficientemente interesado, comprobar el texto hebreo del A.T. para estas referencias. No es comúnmente reconocido entre la gente de movimiento del nombre sagrado que hay tres ortografías para el nombre de Josué. La razón de esto es que para el nombre del Mesías, muchos de ellos arbitrariamente picotean una ortografía y pronunciación en la exclusión de las otras dos.
LA TRANSCRIPCIÓN DEL NOMBRE JOSUÉ EN LA VERSIÓN DE LOS SESENTA
Quizás, el primer uso registrado del nombre griego Jesús, IhsouV, entre la gente judía es una transcripción para el nombre hebreo iwvhy - Joshua - está en la Versión de los sesenta. La Versión de los sesenta es a veces referida como los LXX. Esta traducción del Antiguo Testamento hebreo al griego comenzó aproximadamente 270 A.C. y siguió durante algunos años después. Cuando el nombre hebreo está en el texto, sin falta, es transcrito en el griego como IhsouV, Jesús.
La cuestión que los maestros del nombre sagrado, que propagan esta mentira de Jesus=Zeus, deben dirigirse es cómo y por qué los eruditos judíos habrían elegido una palabra que significa al hijo de Zeus para ponerle como nombre al gran héroe de su pasado.
Estos Rabinos no convirtieron el nombre de aquel gran héroe israelita en el Hijo de Zeus, Curando Zeus, y seguramente no Ie-Zeus. Este parece obvio a cada uno excepto a la gente de nombre sagrado que todavía propaga esta mentira. Muchos de ellos la han dejado.
EL NOMBRE JESÚS EN LOS LIBROS APÓCRIFOS DE LA BIBLIA
El libro apócrifo de Eclesiástico, también llamado la Sabiduría de Jesús el hijo de Sirac, fue probablemente escrito a principios del tercer siglo A.C. Al principio escrito en el hebreo por un Josué hijo de Sirac, fue traducido en el griego aproximadamente 132 A.C.
Lea este pasaje corto de la introducción escrita por el nieto de Josué que tradujo el trabajo en el griego.
“Alguien que valora el aprendizaje debería ser capaz de ayudar a otros por lo que él mismo dice y escribe. Por eso mi abuelo Jesús se dedicó a la lectura de la Ley, los Profetas, y los otros libros de nuestros antepasados.”
El nombre del abuelo es iwvhy, Josué. Su nieto tradujo el libro en el griego, la lengua que muchos de los Judíos aprendieron de la infancia. Al mismo tiempo, él transcribió el nombre de su abuelo en el griego como IhsouV, Jesús. Debería ser entendido que en este tiempo en la historia, no todos los Judíos hablaron hebreo. Quizás sería bueno leer del capítulo de dos de Hechos.
Hechos 2:5. Moraban entonces en Jerusalén judíos, varones piadosos, de todas las naciones bajo el cielo. 6 Y hecho este estruendo, se juntó la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar en su propia lengua. 7 Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan? 8 ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en la que hemos nacido?9 Partos, medos, elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en Capadocia, en el Ponto y en Asia, 10 en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las regiones de Africa más allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos, 11 cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.
Como hoy, así también en aquel día, no todos los Judíos hablan Hebreo. De hecho la mayor parte de Judíos no hablan Hebreo. El Hebreo no era la lengua de los Judíos de la Diáspora. El Hebreo no era la lengua de los Judíos de Judea. Esto había dejado de ser tantos años antes de que Josué, hijo de Sirac, escribiera su libro de la sabiduría. Por lo tanto, su nieto vio la necesidad de traducir su trabajo en el Griego. El Antiguo Testamento Hebreo había sido traducido ya en el griego por la misma razón.
La gente del nombre sagrado que todavía se agarra a la doctrina Jesús=Zeus, espera que nosotros creamos que el traductor eligió una palabra griega que significa Hijo de Zeus y lo usó para el nombre de su abuelo.
Que alguien debiera creer tales tonterías, es absurdo y simplemente no es el caso. Él realmente transcribió el nombre Hebreo completamente bien. Este ha sido usado durante siglos desde entonces. [NOTA: traducir significa traer, tan aproximadamente como sea posiblemente, el sentido de una palabra de una lengua a la otra. Un ejemplo es la palabra Griega ballw, ballo. La traducción castellana de esta palabra es el TIRAR.
Transcribir significa traer, tan cerca como sea posiblemente, el sonido de una palabra de una lengua a la otra. Por ejemplo, la palabra castellana Bautizar es una traducción de la palabra Griega baptizw, baptizo (La traducción sería inmersión). De Modo que en la nueva lengua la palabra suena lo mismo o casi lo mismo.]
Transcribir significa traer, tan cerca como sea posiblemente, el sonido de una palabra de una lengua a la otra. Por ejemplo, la palabra castellana Bautizar es una traducción de la palabra Griega baptizw, baptizo (La traducción sería inmersión). De Modo que en la nueva lengua la palabra suena lo mismo o casi lo mismo.]
Una observación interesante consiste en que mientras la gente del nombre sagrado es rápida para informarnos que ellos no creen en una traducción inspirada de la Biblia, ellos seguramente creen en las transcripciones inspiradas de los nombres sagrados. Éstas, por supuesto, son siempre sus propias traducciones y unas aprobadas por ellos.
EL NOMBRE DE JESÚS EN EL NUEVO TESTAMENTO
El nombre de Nuestro Salvador le fue dado del cielo aproximadamente cuatro a ocho años de la Era Cristiana. Parece obvio que le dieron el mismo nombre que llevó el gran líder de Israel, Josué, él el hijo de Nun. No sabemos y no podemos saber cómo su nombre fue escrito o dicho en el Hebreo. El nombre puede nunca puede sido escrito en el hebreo en absoluto, sino en Aramaico.
Sin embargo, aun si su nombre fue escrito en el Hebreo o Aramaico, no tenemos ningún registro de ello. Los maestross del nombre sagrado nos dicen que su nombre tuvo que haber sido dicho en el Hebreo. Más probablemente éste era Aramaico. Ya sea uno o el otro, no hay aún ningún registro de ello.
Tenemos realmente el registro histórico. Este es el Nuevo Testamento. En cada caso donde los escritores de este libro transcribieron el nombre del Mesías en el griego ellos eligieron IhsouV, Jesús, como la transcripción correcta.
Cuando Jesús nació dentro de la cultura mezclada Hebrea, Griega, y cultura romana de Judea y Galilea, se conocía ya cómo su nombre debería ser transcrito en el Griego. Este había sido establecido aproximadamente trescientos años antes. Aquel Jesús que vivió en una cultura variada se muestra, entre otras cosas, en el letrero encima de él en su muerte. Este estaba en tres lenguas, Hebreo, Griego, y Latín. Tenga en cuenta que Galilea, debido al dominio Gentil (griego), es llamada en la Escritura, Galilea de los Gentiles. El área había estado en la dominación griega desde Alejandro el Grande, siglos antes de que Jesús naciera.
La transcripción de iwvhy (independientemente de la ortografía del nombre del Mesías que pudo haber sido usado entonces), hecha por los apóstoles y hombres apostólicos cuando ellos escribieron el Nuevo Testamento, es IhsouV, Jesús. No Zeus. Ningún hijo de Zeus. No Ie-Zeus. Sólo Jesús.
Aquí está una pregunta para todos nosotros. ¿Confiaremos que la transcripción hecha por los maestros del nombre sagrado o confiaremos en la transcripción hecha por los hombres que escribieron el Nuevo Testamento? Creo que me sujetaré al libro del Nuevo y sus escritores. Uno es capaz de ver que en este punto así como en numerosos otros, los maestros del nombre sagrado son dejados en una posición de vergüenza.
EL NOMBRE JESÚS EN DOCUMENTOS SECULARES
La transcripción del nombre Hebreo y Aramaico de Josué el hijo de Nun en el Griego como IhsouV durante el tiempo tanto antes como después del Salvador vivió es certificada por las pruebas de manuscritos. Éstos están disponibles para el estudio en cualquier biblioteca de universidades principales. En éstos también no podemos encontrar ninguna conexión de Zeus en el nombre de Jesús.
Yo Podría sugerir un manuscrito para la consideración. Este es 5/6 Hever Babatha Archivo, el Documento 2 griego (5/6 HevBA 2).
Una copia del manuscrito en película, con todos sus rasgones, daño, y otras imperfecciones, puede ser encontrada en el E. L Sukenik Volumen Conmemorativo (1889 - 1953), redactores N. Avigad, y. Al-., Sociedad de Exploración de Israel, Jerusalén, 1976.
Un juego de copia no manuscrito en el tipo moderno (es más fácil leer) puede ser visto en el libro, Eretz-Israel, Estudios Arqueológicos, Históricos y Geográficos, Volumen Ocho, la Universidad hebrea de Jerusalén, el Santuario del Libro, et. al., pg. 50. Esta copia tiene tanto textos Aramaicos como Griegos.
Otra copia en el tipo moderno está en la página 162 de un Manual de Textos Palestino Aramaico, (Segundo siglo A. C.—Segundo siglo A. D.), editor Joseph A. Fitzmyer, S.J., et.al., Prensa de Instituto Bíblica, Roma, 1978. Esta copia tiene sólo la sección de Aramaico, líneas 11, 12, y 13. Esta tiene una traducción inglesa agradable en la página opuesta.
Este interesante manuscrito si algo inusual fue encontrado en Nahel Hever. Seguramente es conmovedor a nuestra discusión de la transcripción del nombre de nuestro salvador en el Griego en los siglos primero y segundo de la era común.
El documento lleva la fecha 19 de agosto, A. D. 132. Este es un recibo dado por Babatha al guarda judío de su hijo para el pago de seis denarios para el alimento y vistido para su hijo, Jesús. Está escrito tanto en Aramaico como en Griego.
En la línea 12, en la porción Aramaica, dos veces repetido está el nombre del muchacho, iwhy. Este es la forma acortada del nombre comúnmente usado durante este período. En la línea 16 de la porción Griega, está la transcripción, IhsouV. En documentos seculares, el nombre Jesús es la transcripción para el nombre Josué.
La información entomológica con relación al nombre JESÚS está bien documentada. Y la documentación está fácilmente disponible. No hay excusa para que las personas del movimiento del nombre se revuelquen en el error en el que ellos están. No hay excusa que los maestros del nombre sagrado continúen en este fraude.
No hay comentarios:
Publicar un comentario